Обновленный казахский алфавит: 25 букв и 8 новых диграфов

В мажилисе также представили сайт для конвертации текста с кириллицы на латиницу

В Парламенте прошли слушания на тему введения единого стандарта алфавита государственного языка на латинской графике.

Более 200 тысяч человек за последние два месяца приняли участие в обсуждении модернизации казахского алфавита, рассазал в ходе слушаний министр культуры и спорта РК Арыстанбек Мухамедиулы.

"Рабочая группа объединила свыше 20 научно-организационных и научно-практических мероприятий по обсуждению концептуальных и методологических подходов к модернизации казахского алфавита. В этих мероприятиях только за последние два месяца были задействованы более 200 с половиной тысяч участников", — отметил министр.

Председатель Мажилиса Парламента РК Нурлан Нигматуллин расказал, почему казахский язык нужно переводить на латиницу. Он отметил историческое значение и важность в повышении конкурентоспособности государства, а также укрепление национальной идентичности. Кроме того, латиница позволит объединить фонетику, звучание и грамматику казахского языка, подчеркнул он.

По словам заместителя премьер-министра Ерболата Досаева, у правительства уже разработан конкретный план по внедрению латинской графики. Действия включают синхронизированный механизм проведения образовательных программ для учителей, населения Казахстана, а также создания информационных систем и мобильных приложений для облегчения внедрения нового алфавита.

На слушаниях в Астане был представлен проект латинского алфавита казахсткого языка. Судя по нему, в новом казахском алфавите будет 25 букв.

Важным вопросом, которым задавались эксперты при обсуждении перехода казахского языка на новую графику, было изображение специфических звуков. В новом алфавите необходимо их сохранить — это жизненно важно для дальнейшего развития казахского языка.

Один из вариантов алфавита представил директор Республиканского координационно-методического центра развития языков Ербол Тлешов.

"Алфавит составлен с учетом языковой системы казахского языка. (…) В нашем варианте взяты только исконные знаки латинского алфавита (в латинском алфавите 26 букв — Прим. автора). Их лингвистическое и общественное значение очень велико, дополнительных графических знаков — точек и запятых — нет. Их использование может привести к потере специфических букв. Путем использования диграфов мы сможем сохранить специфические буквы", — заметил Тлешов.

Всего в алфавит включили восемь диграфов (письменные знаки, состоящие из двух букв). Способ написания специфических звуков в прелагаемом учеными варианте запечатлен на фото ниже.

Так, нынешнюю кириллическую "ә" заменят на "ae", "ң" — на "ng", "ғ" — на "gh", "ү" — на "ue" , "ө" — на "oe", "ч" — на "ch", "ш" — на "sh", "ж" — на "zh". 26 букву — "х" — в казахском алфавите исключили.

Также на слушаниях в мажилисе был представлен сайт для конвертации кириллицы на латиницу, система которого будет преобразовывать текст мгновенно.

Новую систему продемонстрировал представитель компании-разработчика Attila Group Куаныш Билал.

Текст объемом менее пяти тысяч знаков будет преобразовываться моментально. При этом нет необходимости копировать длинные тексты, программа предусматривает возможность загрузки документов, к примеру, в формате Microsoft Word.

Подписывайтесь на нас в Google News
Материалы по теме