В Казахстане хотят ввести обязательный дубляж фильмов на государственный язык

Опубликовано
Перемены могут произойти в 2022 году

Требование обязательного дубляжа оригинальной версии фильма на государственном языке планируют внести в Закон «О кинематографии» в Казахстане, сообщает пресс-служба Министерства культуры и спорта РК.

Помимо обязательного дубляжа на казахском языке, приняты соответствующие нормы для обеспечения соблюдения орфографических норм и порядка слов, правильного их составления и произношения.

 

В министерстве создана рабочая группа, которая будет совместно общественными организациями и деятелями кинематографии работать над законопроектом. Уже проведены более 10 заседаний, где обсуждены проблемные вопросы кинематографии в части механизма создания кинокомиссий, дубляж фильмов на казахский язык и другие актуальные вопросы.

Как отметили в минкульте, в прокат вышли более 35 фильмов на казахском языке, спонсоры выделили около 1,4 млрд тенге.

Правительство рассмотрит законопроект в октябре, а в декабре передаст в мажилис парламента. Закон планируется принять в 2022 году.

Читайте также