Казахстанка переехала в Токио и построила два успешных бизнеса в Японии

Опубликовано
корреспондент отдела Business News
Как казахстанка построила успешные бизнесы в Японии
Как казахстанка построила успешные бизнес-проекты в Японии / Фото из архива Еркежан Каратаевой, бильд-редактор: Дастан Шанай

Наша героиня Еркежан Каратаева семь лет назад вместе с мужем, только окончив университет, переехала в Японию. За эти годы она прошла большой путь – выучила незнакомый язык, получила бизнес-образование в Токио, вместе с супругом создала стартап, который вскоре провалился, «съев» значительную часть их финансов. Однако предпринимательница не опустила руки и смогла создать два успешных бизнеса в Японии. О трудностях адаптации в чуждой культуре, этикете и бизнес-традициях японцев и о том, как построить свое дело на создании моста между Казахстаном и Японией, Еркежан рассказала «Курсиву».

Работа вместе с мужем

Еркежан родилась в Алматы и поступила на учебу в МУИТ (университет информационных технологий) на специальность РЭТ – радиотехника, электроника и телекоммуникации. Во время учебы она познакомилась со своим будущим мужем Ержаном, который обучался параллельно по IT-специальности. После завершения учебы девушка вышла замуж, и они с мужем решили, что могут работать вместе, если один из них будет разрабатывать онлайн-сервисы и платформы, а другой – их продвигать.

«Мы думали, что будем или работать в отдельных компаниях, или можем работать вместе, создавая сайты на заказ. Супруг бы разрабатывал их техническую часть, а я помогала в продвижении в соцсетях. В итоге мне пришлось переучиваться и осваивать диджитал-маркетинг. Обучалась самостоятельно через онлайн-курсы на английском языке. В то время компания Facebook делала много разных курсов для маркетологов, я участвовала в них и даже получала сертификаты», – рассказала Еркежан.

Еркежан с супругом / Фото из архива Еркежан Каратаевой, бильд-редактор: Дастан Шанай

После самостоятельного обучения девушка устроилась маркетологом в казахстанско-испанский бренд одежды MANERA. Компания, имевшая несколько фирменных бутиков, запускала тогда онлайн-продажи, и наша героиня помогала им в освоении нового канала продаж.

Параллельно вместе с супругом они запустили свой первый стартап – платформу для городских квестов в Алматы. Они предлагали командам регистрироваться и, бегая по городу, искать ответы на различные вопросы, связанные с известными зданиями и памятниками. Супруги рассчитывали, что это будет интересно молодежи, однако, по словам Еркежан, для подобного бизнеса в Казахстане тогда еще не пришло время, так как мало кто хотел участвовать в таких инвентах офлайн, несмотря на то, что в то время как раз был пик популярности мобильной игры Pokemon Go. В игру сыграли только несколько команд, и спросом такие игры пользовались лишь как развлечение на праздниках и мероприятиях. В итоге первый бизнес пришлось закрыть всего через полгода.

Неожиданное предложение из Японии

Муж Еркежан еще в университете начал работать в качестве фрилансера на различные стартап-проекты, в том числе из США. Параллельно он искал возможность работы за рубежом. Однажды на его страницу в Linkedin откликнулся представитель японской компании Rakuten. Эта компания является одним из крупнейших сайтов электронной коммерции в Японии, который также называют «японским Amazon». Предложение оказалось очень заманчивым, хотя супруги до этого даже не задумывались о возможности переезда в эту страну.

«Нам в то время хотелось попутешествовать, посмотреть мир и поработать в других странах. Мы рассматривали возможности уехать в США или Европу. Тут неожиданно предложили работу не удаленно, а постоянно проживая в Японии. Мужу предложили хорошие условия – оффер с помощью в переезде, получении визы, аренде жилья. Было желание посмотреть что-то новое, увидеть, как живет Япония. При этом мы были уверены, что долго здесь оставаться не будем. Когда я только приехала, я не учила японский, но потом втянулась в жизнь здесь», – вспоминает Еркежан.

Семья переехала в 2019 году. По словам девушки, некоторое время им пришлось осваиваться в новой стране, изучая незнакомые традиции и культуру. Еркежан долго не могла привыкнуть к японской еде. Кроме того, нашу героиню удивил очень слабый уровень развития в Японии онлайн-оплаты и платежей банковскими картами. В магазинах приходилось носить с собой наличные и часто ходить в банк.

Фото из архива Еркежан Каратаевой, бильд-редактор: Дастан Шанай

Первым впечатлением от японцев было то, что они очень строго следят за правилами поведения, особенно в общественных местах. Люди избегают прямого контакта с незнакомцами, даже если речь идет о помощи или вежливости с нашей точки зрения.

«Допустим, если на улице кто-то упал, то ты не можешь тронуть человека, даже чтобы помочь ему. У нас бывали случаи, когда в транспорте мы уступали место людям и трогали их, чтобы окликнуть, а они от этого пугались. Тут у людей очень строгие представления о личном пространстве и уважении к нему. Нельзя, допустим, остановить человека на улице и заговорить с ним, чтобы спросить что-то», – рассказала наша героиня.

Кроме того, в Японии в те годы проживало не так много иностранцев, и люди всегда оборачивались, если слышали речь на незнакомом языке. У некоторых японцев иностранная речь даже вызывает дискомфорт. Отчасти это сподвигло нашу героиню начать изучать японский язык.

Трудности перевода

После полугода проживания в Японии Еркежан поняла, что хотела бы освоить японский хотя бы на среднем уровне. В этом ей очень помогло знание английского, так как в учебных классах и на местных курсах были только англоязычные материалы. В Японии работают бесплатные волонтерские классы, получающие поддержку от местных властей, на которых иностранцам помогают учить язык. На таких курсах наша героиня и начала осваивать японский.

Фото из архива Еркежан Каратаевой, бильд-редактор: Дастан Шанай

Освоив базовый уровень, Еркежан онлайн занималась японским с преподавателем из Казахстана, а оттачивала знания языка уже своими силами. По словам девушки, проживание в самой Японии помогло ей в освоении незнакомого языка, так как со стороны внешнего мира постоянно приходилось преодолевать трудности в общении.

«Здесь тогда очень плохо знали английский язык. Сейчас ситуация стала получше, молодежь осваивает его, и в туристических местах ты вполне можешь объясниться по-английски. В обычных больницах с тобой по-английски говорить не будут, только в специальных для иностранцев. Первое время очень помогал Google-переводчик, через него я общалась с людьми. Если ты приезжаешь в Японию как турист, то этого тебе достаточно, но если живешь, арендуешь квартиру, нужно заполнять множество документов на японском. Есть банки, которые требуют знания японского от своих клиентов. Чтобы открыть нормальный счет в хорошем банке, нужно владеть языком», – поделилась наблюдением героиня.

По словам Еркежан, когда она начала учить японский, то больше прониклась местными традициями и этикетом, так как они входят в процесс изучения языка. Кроме того, сами японцы стали относиться к ней лучше, так как их радует, когда иностранец пытается говорить на их языке.

MBA в Японии

Подучив японский язык, девушка решила получить дополнительное образование в стране. Первые годы в Японии она продолжала работать на казахстанский бренд одежды, но ее не оставляло желание создать свое дело вместе с мужем. Она понимала, что для того, чтобы стать предпринимателем в Японии, нужно знать особенности местной бизнес-культуры. Еркежан решила получить степень MBA и выбрала бизнес-школу Globis University в Токио. Это японская образовательная компания, которая имеет свою сеть нетворкинга для стартапов и поддерживает молодых предпринимателей.

Еркежан со своей группой во время учебы / Фото из архива Еркежан Каратаевой, бильд-редактор: Дастан Шанай

Еркежан пыталась поступить в нее еще до пандемии коронавируса, но уже после карантина ей удалось это сделать. Эта учеба помогла ей понять, как работает бизнес в Японии, так как они обучались на конкретных кейсах местных компаний.

Одна из особенностей, которую она освоила во время учебы, – то, что в японских организациях все решения принимаются в несколько этапов, постепенно проходя путь снизу вверх. На каждом этапе решения обсуждаются командой определенного звена, пока не передаются выше.

Еще одна сугубо местная традиция – так называемая «пожизненная занятость». Многие из крупнейших и старейших японских компаний набирали новых сотрудников из выпускников учебных заведений и в дальнейшем не расставались с ними вплоть до их выхода на пенсию. Сотрудник мог быть уверен, что если он попадет в такую корпорацию, то его не уволят, если он будет работать в своем темпе. При этом зарплата и повышение в должности также напрямую зависели от того, как долго сотрудник проработал в одной компании и наверх старались продвигать именно «старейших» работников.

Фото из архива Еркежан Каратаевой, бильд-редактор: Дастан Шанай

«В наше время такая система перестала работать эффективно. Многие японские компании столкнулись с трудностями и им пришлось перенимать европейские принципы работы, когда стараются поощрять молодых и активных специалистов, быстрее продвигать их в карьере независимо от выслуги лет. К этому здесь шли очень трудно и долго. Сейчас уже новые принципы внедрили во многие компании. Уже нет такого принципа «пожизненной занятости», и работника могут при необходимости уволить и оценивать его работу по KPI», – рассказала Еркежан Каратаева.

Еркежан отметила, что в ходе обучения они разбирали подобные кейсы успехов и провалов компаний в Японии и то, как меняются местные методы управления бизнесом.

Первый японский стартап – провал и важные уроки

Еще во время обучения Еркежан и ее супруг начали совместно прорабатывать идею своего первого стартапа. Это было приложение для выстраивания отношений внутри пар, которое должно было помогать супругам или парам находить общий язык и работать над своими отношениями. Проблема казалась очень актуальной, особенно в Японии, где люди даже внутри семей дистанцируются друг от друга. Своеобразный аналог Tinder, но не для поиска партнеров, а для решения проблем уже сложившихся пар. Приложение предлагало им пройти авторский тест, после чего индивидуально разрабатывались рекомендации и другой контент, который должен был помочь решить семейные и бытовые проблемы.

Еркежан с супругом и командой первого стартапа / Фото из архива Еркежан Каратаевой, бильд-редактор: Дастан Шанай

Вначале Еркежан развивала прототип продукта при поддержке Globis, где она проходила обучение. Затем они с мужем официально зарегистрировали компанию и получили поддержку от местного государственного акселератора стартапов. Над проработкой контента для приложения работали опытные японские коучи и эксперты по семейным отношениям. Однако идея оказалась не настолько удачной, как думала наша героиня и ее муж.

«Мы вложили в этот стартап много энергии, веры и денег. У нас был свой штат сотрудников, IT-команда, которая помогала с разработкой, коучи. Сами тоже много работали над ним. Всего совокупные вложения составили около $30-40 тысяч. Все это были наши собственные средства, которые мы заработали в Японии за эти годы. К сожалению, рынок оказался не готов к этому продукту», – вспоминает девушка.

По словам нашей героини, поначалу пользователи с удовольствием проходили тест, регистрировались, им было интересно пользоваться сервисом первое время. Однако были проблемы с удержанием аудитории – мало кто был готов купить подписку на контент. Доработка продукта до потребностей целевой аудитории требовала слишком много времени и затрат.

Фото из архива Еркежан Каратаевой, бильд-редактор: Дастан Шанай

В итоге супруги приняли решение закрыть свой первый стартап, хотя уже в то время нашлись инвесторы, которые были готовы вложиться в него. По словам Еркежан, для нее это было тяжелое время, она испытывала эмоциональное опустошение.

Свой сервис онлайн-покупок из Японии

Испытав разочарование, Еркежан решила вернуться в Казахстан, чтобы ненадолго отдохнуть в родной обстановке. Она разместила об этом сторис в Instagram, под которым знакомые и подписчики начали писать ей с просьбой привезти из Японии различные БАДы, одежду Uniqlo и другие товары, которые сложно найти в Казахстане.

Девушка привезла все, что просили знакомые, и увидела в этом потенциал для небольшого бизнеса по доставке товаров в нашу страну из Японии. Она завела отдельную страницу в Instagram, где публиковала различные товары из японских магазинов. Вскоре количество подписчиков там стало расти, а просьб стать посредником при покупках в Японии становилось все больше.

«Я решила протестировать эту идею и отправлять товары из Японии в Казахстан. Из небольшого увлечения, которое помогало отвлечься от депрессии после неудачи с первым стартапом, это превратилось в бизнес – онлайн-шоппинг-сервис по заказу из японских магазинов. Я предлагала купить людям то, что они захотят и отправить в Казахстан. Это могли быть любые товары из японских магазинов и маркетплейсов, любых брендов. Первое время я работала чисто через Instagram, а рекламой стало «сарафанное» радио. Первыми клиентами были мои знакомые, которые доверяли мне, знали, что я надежный человек, так как посылок приходилось ждать долго. Они уже рассказывали своим знакомым и так далее», – рассказывает Еркежан.

По словам предпринимательницы, основным пулом ее клиентов стали женщины в возрасте от 20 до 60 лет. Они в основном заказывали БАДы, косметику и одежду японских брендов. Особенной популярностью пользовался бренд Uniqlo, официально не представленный в Казахстане.

Сервис доставок из Японии на основе ИИ

По словам Еркежан, поначалу она в основном работала через личные сообщения в Instagram. Люди могли попросить то, что увидели на ее странице или прислать ссылку на японский маркетплейс с нужным товаром. Со временем предпринимательница решила, что будет удобнее создать отдельную платформу для этого. Вместе с супругом они создали сервис на основе ИИ Japan Box. Он агрегирует предложения с японских онлайн-магазинов, переводит описание товаров, а также выдает индивидуальные рекомендации под конкретного покупателя в зависимости от его предпочтений.

Еркежан с заказами отправляемыми в Казахстан / Фото из архива Еркежан Каратаевой, бильд-редактор: Дастан Шанай

В сервис также встроен чат-бот, который может предоставить необходимую информацию о товаре. При этом люди также могут вставлять свои ссылки на товар. Сервис сразу рассчитывает цену с учетом доставки.

По словам Еркежан, если бы для разработки платформы им пришлось привлекать сторонних технических специалистов, то на это ушли бы большие средства. Сейчас они в основном платят только за сервер и подписку на ИИ.

«Муж сказал, что платформа, которую я тебе сделаю, стоила бы $500 тыс., если бы мы сделали это на аутсорсе. Очень помогло, что мы работаем в команде и платформа действительно предлагает много сервисов покупателю», – отметила предпринимательница.

По словам девушки, им уже в первый год работы платформы удалось выйти на средний объем около 100 посылок в месяц, однако от месяца к месяцу число может сильно отличаться. Сейчас количество заказов особо не зависит от сезонности, но меняются предпочтения покупателей. В холодное время года часто заказывают зимнюю одежду и технологичные товары для утепления – различную термоодежду, белье и прочее. Эта категория товаров, по словам Еркежан, сейчас набирает популярность.

Сложно ли доставить товар из Японии

По словам Еркежан, наиболее удобным посредником для доставки товаров из Японии для них стала почтовая компания Japan Post, которая работает с почтовыми службами по всему миру, включая «Казпочту». По словам предпринимательницы, это оказался очень надежный сервис, так как за два года работы еще ни разу у них не было потерь товара, а клиенты могли получить заказ в ближайшем отделении «Казпочты».

Фото из архива Еркежан Каратаевой, бильд-редактор: Дастан Шанай

Стоимость доставки напрямую зависит от веса посылки. По словам Еркежан, сейчас 1 килограмм обходится в 7-8 тыс. тенге. В среднем на один заказ приходится около 500 граммов – 1 кг веса, все зависит от того, сколько вещей положить в посылку.

Реклама через соцсети, затраты и прибыль

Еркежан отметила, что основным каналом продвижения своей платформы для нее стали соцсети и рекомендации одних клиентов другим. По ее оценкам, затраты на маркетинг в период, когда она продвигала казахстанский бренд одежды, были намного выше. Сейчас на рекламу в Instagram у нее в среднем уходит около $100 в месяц. Количество подписчиков на аккаунте достигло 15 тыс. человек.

«При этом мы не сильно агрессивно продвигаемся. Многие приходят чисто по рекомендациям, а не через рекламу. Если бы у нас были инвестиции и мы этого хотели, то, думаю, могли бы тратить на маркетинг в разы больше и собрать намного большее число подписчиков и потенциальных клиентов», – рассказала предпринимательница.

Еще одной статьей расходов для сервиса онлайн-покупок стала необходимость нанимать сотрудников. Если поначалу Еркежан справлялась одна, то со временем необходимость параллельно работать над другими проектами потребовала помощи. Сейчас в компании два помощника работают в постоянном штате – один в Японии, другой в Казахстане, а также несколько контентмейкеров задействованы на фрилансе.

По словам основательницы Japan Box, ее сотрудники получают среднюю по японским меркам зарплату, а всего на оплату труда уходит около 30% от выручки бизнеса.

Еркежан добавила, что Japan Box с самого начала был прибыльным бизнесом, так как она вкладывала средства в свой проект постепенно и осторожно, помня негативный опыт первого стартапа. Поэтому она полагается на постепенный, а не агрессивный рост.

«В целом прибыль позволяет покрыть основные затраты на жизнь в Японии, и еще остаются средства на реинвестиции. Точно не могу сказать, сколько у нас остается чистой прибыли, думаю, это около 5-10% от выручки», – отметила основательница сервиса.

Бизнес – мост между Центральной Азией и Японией

Еще в 2023 году, когда Еркежан закрыла свой первый стартап и у нее только зародилась идея создать онлайн-площадку для продажи японских товаров, ей предложили поработать над организацией мероприятия в Японии. Это была конференция стартапов Takeoff Tokyo, которую проводил один из знакомых девушки еще по периоду, когда она запускала свой первый стартап.

Еркежан с командой конференции Takeoff Tokyo / Фото из архива Еркежан Каратаевой, бильд-редактор: Дастан Шанай

Среди участников должна была быть делегация из казахстанских предпринимателей, которых и приглашала Еркежан. В этот период ей пришла идея новой сферы бизнеса – помощи в налаживании контактов между бизнес-средой Японии и стран Центральной Азии.

«Я подумала, почему бы не проводить такие бизнес-ивенты для тех, кто из Казахстана хотел бы приехать в Японию для налаживания партнерских связей или обмена опытом. Мы успешно привезли казахстанскую делегацию на Takeoff Tokyo, и, когда я закончила работу над конференцией, решила продолжить проект по организации подобных мероприятий. К работе подключился мой муж. Мы привозили несколько делегаций из Казахстана, организовывали питчи для местных инвесторов. Потом подключились образовательные программы, стажировки учителей, помощь в участии казахстанских компаний в конференциях и выставках в Японии», – рассказала Еркежан.

Второй проект Еркежан и ее мужа получил название Business Connection Japan. В нем задействована своя команда, не связанная с онлайн-торговлей. Первых клиентов удалось найти через бизнесменов в Казахстане, с которыми Еркежан познакомилась во время подготовки стартап-мероприятия Takeoff Tokyo. Они уже передавали контакты своим знакомым предпринимателям.

При этом работа в организации конференции помогла нашей героине установить контакты с представителями бизнес-сообщества и различных организаций, помогающих стартапам в самой Японии. Так Еркежан могла связывать своих клиентов напрямую с потенциальными японскими бизнес-партнерами.

Еркежан представляет проект Business Connection Japan / Фото из архива Еркежан Каратаевой, бильд-редактор: Дастан Шанай

Некоторые из клиентов из Казахстана и Узбекистана хотели выйти на японский рынок, другие – найти инвесторов в стране Восходящего солнца. Третьи просто поучаствовать в японских форумах и конференциях в качестве спикеров и экспертов. Компания Еркежан помогала связывать их с нужными людьми.

«Одним из последних интересных кейсов было обучение учителей из различных регионов и городов Казахстана новым технологиям и методикам образования в Японии. Заказчиком выступила одна организация, проводящая тренинги для учителей. Мы договаривались с местными школами и директорами, чтобы они провели тренинги для казахстанских преподавателей по своим методикам. Группа из 15 учителей посетила несколько школ и университетов в Японии, а также побывала в центре, который готовит самих воспитателей для дошкольных учреждений», – рассказала собеседница.

Как найти бизнес-партнера или инвестора в Японии

По словам Еркежан, сейчас в Business Connection они в основном занимаются организацией мероприятий внутри самой Японии, в то время как бытовые вопросы о размещении, питании и транспорте для делегаций решают сами заказчики. Работа самой предпринимательницы и их команды заключается в поиске подходящих спикеров в Японии. Они ищут их среди своих контактов – знакомых, а если таковых не находится, то спрашивают нужные контакты уже у них. Так создается нетворкинг, который помогает сводить нужных людей.

Business Connection Japan / Фото из архива Еркежан Каратаевой, бильд-редактор: Дастан Шанай

В целом на подготовку одного подобного мероприятия уходит около 3-4 месяцев. Такой срок обусловлен национальной особенностью – японцы не любят спешить, если дело касается серьезных вопросов. По словам Еркежан, в Японии все строится на доверии и личных контактах. Как правило, местные представители бизнес-сообщества не ведут дела с теми, кого не знают лично или не могут быть уверены, что это честная компания. Именно поэтому при работе иностранцев с японскими партнерами так важно посредничество.

«Те компании, которые к нам обращаются, изначально не имеют контактов с японскими компаниями. Многие из тех, кто к нам приезжал, пытались самостоятельно позвонить или написать в японскую компанию, но там их просто игнорировали. Дело в том, что японцы не любят идти на контакт с незнакомцами, с кем ранее они не имели дел. И тут нужно подключать свои связи, так как нас знают в этой среде», – добавила основательница Business Connection.

Насколько успешен бизнес по налаживанию деловых связей с Японией

По словам Еркежан, сейчас по проекту Business Connection у них нет постоянного потока клиентов, так как они работают от одного заказа к другому, реализуя его как проект «под ключ». В целом удается организовать одно мероприятие или визит делегации из Центральной Азии раз в несколько месяцев. При этом они берутся не за все предложения, так как должны быть уверены, что смогут успешно выполнить запросы заказчиков.

В целом в проекте нет постоянных сотрудников, кроме самой Еркежан, ее супруга и их помощника. Остальных специалистов – переводчиков, сопровождающих и других – они привлекают уже под конкретный проект на аутсорсе. Благодаря этому удается избежать постоянных расходов.

«По Business Connection у нас программы стоят от $3 тыс. до $10 тыс. на участника в зависимости от группы и сложности. Многое зависит от состава делегации и целей. Иногда приходится проводить много взаимодействий с местными компаниями. У нас были кейсы, когда мы привозили большие делегации сюда для участия в конференции, и после этого казахстанские стартапы оставались работать здесь. Был случай, когда, наоборот, отправляли японскую делегацию на форум Digital Bridge в Астане», – отметила собеседница.

По словам Еркежан, в их бизнесе есть свои особенности и трудности. К примеру, перед организацией выезда и мероприятия нужно провести несколько предварительных онлайн-созвонов с представителями японской стороны, чтобы заинтересовать их во встрече и приеме гостей из Казахстана. После этого нужно будет уже связать онлайн самих заказчиков и японцев, чтобы еще до выезда они успели познакомиться со всеми членами будущей делегации. Героиня отметила, что, когда они только приехали в Японию до коронавируса, в стране с этим были большие проблемы, так как мало кто из местного бизнес-комьюнити был готов обсуждать серьезные вопросы онлайн, и чтобы о чем-то договориться, обязательно требовалось несколько встреч вживую.

«В Японии к тебе поначалу очень долго присматриваются перед тем, как начать работать с тобой. Это не делается быстро и сразу. Доверять тебе будут, только если ты обратился от какого-то доверенного лица», – отметила предпринимательница.

Еркежан добавила, что для Японии важно не просто наладить деловой контакт с человеком или компанией, но и регулярно поддерживать его, в том числе обмениваясь подарками. Девушка вспоминает, что у них было несколько случаев, когда готовившийся выезд казахстанцев срывался и заказчики отказывались от их услуг. При этом они уже успевали начать переговоры со своими знакомыми в Японии, и в результате им приходилось за собственный счет отправлять подарки в благодарность за уделенное время.

Фото из архива Еркежан Каратаевой, бильд-редактор: Дастан Шанай

В Японии заинтересованы в IT из Казахстана

По словам Еркежан, из ее опыта одной из самых привлекательных сфер, которую Казахстан может предложить для японского рынка, является IT. В стране очень заинтересованы в специалистах из нашего региона и компаниях, разрабатывающих качественный софт за относительно небольшие деньги.

Особенной популярностью пользуются сервисы, которые могут облегчить жизнь, работу или быт. По словам Еркежан, в Казахстане достаточно мощная IT-база, о которой все больше узнают в Японии.

«Сейчас Япония активно старается развивать эту индустрию, стартап-сферу. Здесь очень много государственных и частных институтов, которые занимаются именно продвижением этой индустрии. Страна хочет быть одним из мировых лидеров по IT, и здесь очень рады талантам, в том числе из других стран. Казахстан – один из сильных регионов в Азии по IT, и у казахстанских стартапов есть много возможностей приехать в Японию и развивать здесь свой бизнес», – отметила Еркежан.

Как поддерживают бизнес в Японии

По словам Еркежан, в Японии сейчас действует много программ поддержки бизнеса и стартапов, и часть из них – при государственной поддержке. Одна из самых полезных и удобных для иностранных предпринимателей – Shibuya Startup Support. Там проводят отбор проектов, которые могут принять участие в их площадке. Если пройти селекцию, то предпринимателям оказывают большую поддержку в адаптации бизнеса в Японии.

«Они могут стать вашим мостиком при общении с другими организациями. Там помогут зарегистрировать компанию, открыть банковский аккаунт, потому что в Японии банковские счета очень нелегко открыть для иностранцев. Если у вас нет доверительного лица, которое может подтвердить для банка стабильность вашего положения, то это будет трудно. Shibuya Startup Support в рамках своей площадки помогают решать такие проблемы», – рассказала Еркежан.

Предпринимательница рекомендует тем, кто хотел бы открыть свой бизнес в Японии или начать развивать стартап в этой стране, предварительно приехать в страну, возможно при поддержке таких организаций, как их компания Business Connection. Тогда можно будет установить контакт с японскими стартап-акселераторами, заинтересовать их, чтобы в дальнейшем они помогли начать свое дело с нуля.

Одной из особенностей ведения бизнеса для иностранцев в Японии также является необходимость получить бизнес-визу. По словам Еркежан, такую визу получить достаточно трудно, так как есть определенные требования к объему капитала компании – не менее 30 млн йен (около 90 млн тенге), а также обязательно наличие японских сотрудников в штате, которые бы получали среднюю по рынку зарплату. Кроме того, подтверждать такую визу придется каждый год.

«Я сама еще полгода назад перешла на другую визу – визу талантов. Ее выдают талантливым сотрудникам и специалистам, а чтобы получить ее, нужно набрать определенное количество баллов по их критериям оценки. При этом выдается такая виза на пять лет и не требует иметь большой капитал и сотрудников, но при этом можно заниматься бизнесом», – отметила Еркежан.

В целом предпринимательница рекомендует тем, кто хотел бы открыть бизнес в Японии, накопить достаточный объем капитала, так как это может потребовать значительных затрат на регистрацию компании, получение бизнес-визы, а также наем юристов, чтобы заполнять необходимые документы на японском языке.

Дороже ли жить в Токио, чем в Алматы

По словам Еркежан, когда они только переехали в Японию, им показалось, что цены в стране примерно в четыре раза выше, чем в Алматы. Однако со временем, по ощущениям девушки, разница стала меньше.

Фото из архива Еркежан Каратаевой, бильд-редактор: Дастан Шанай

Аренда жилья в Токио не очень далеко от центра, по словам героини, обходится примерно в 480 тыс. тенге, что сопоставимо с более-менее центральными районами Алматы. На питание они тратят около 100-150 тыс. тенге на человека. С учетом расходов на транспорт и некоторых других базовых затрат жизнь в Японии обходится в 700-900 тыс. тенге.

При этом зарплата среднего офисного работника составляет около 300 тыс. йен, что равно примерно 900 тыс. – 1 млн тенге. То есть на еду вне дома, развлечения и одежду при средней зарплате уже приходится копить.

Что касается налогов, то базово все платят налог на резидентство, который составляет около 10%, а также социальные налоги, которые, как и в Казахстане, в Японии делятся между работодателем и сотрудником. На сотрудника приходится около 15% от его дохода на пенсию, медицинскую страховку и другие выплаты.

Корпоративный подоходный налог для бизнеса при этом составляет около 25%. Кроме того, на владельцев компаний ложится обязательство оплаты около 15% социальных налогов за каждого своего сотрудника.

По признанию Еркежан, доходов с двух бизнесов ей хватает на поддержание среднего уровня жизни в Японии.

Встреча с Токаевым и казахстанские стартапы в Японии

В декабре 2025 года Еркежан и ее супруг попали в небольшое число казахстанцев, которые приняли участие во встрече с президентом Казахстана Касым-Жомартом Токаевым во время его визита в Японию. Их пригласили в посольство в качестве представителей казахстанской диаспоры в Токио. Среди участников встречи были ученые, работающие в местных университетах, IT-специалисты и другие представители казахстанского сообщества. Еркежан была единственной, кто занимается в Японии собственным бизнесом.

Еркежан и супруг на встрече с Токаевым / Фото из архива Еркежан Каратаевой, бильд-редактор: Дастан Шанай

«Во время встречи с президентом мы вкратце рассказали, чем здесь занимаемся. Он выслушал, ответил на несколько вопросов, а потом мы сделали совместное фото. Нам надо было торопиться, так как в тот же день мы занимались организацией мероприятия для делегации стартаперов из Казахстана», – рассказала Еркежан.

В рамках визита Токаева в Японию и саммита «Центральная Азия – Япония» в Токио прошел Japan & Central Asia Startup Night с участием представителей из Японии, Казахстана и Узбекистана – стартаперов, инвесторов, представителей экосистем и технопарков. Business Connection провели его совместно с Astana Hub и IT Park Uzbekistan, а также японскими организациями по поддержке стартапов.

По словам Еркежан, за 2-3 дня в очень плотном режиме им нужно было провести множество встреч для делегаций из Казахстана и Узбекистана.

«Для меня это был очень интересный опыт и кейс. Мы познакомились с большим количеством людей. Во время мероприятия Astana Hub рассказали японцам о казахстанской стартап-экосистеме. Казахстанские стартапы делали питчи перед местными инвесторами. Узбекская сторона рассказала о своей системе. Думаю, что это событие станет началом большого сотрудничества. Представители японских программ и токийских государственных структур узнали о том, как в наших странах развивается стартап-индустрия, и были приятно удивлены этому», – отметила Еркежан Каратаева.

Планы на будущее

Еркежан надеется продолжить развивать свою платформу для онлайн-шопинга из Японии. По ее словам, сейчас они делают упор на Казахстан, но в будущем можно будет привлекать клиентов и из других стран Центральной Азии. Проект сейчас находится на этапе расширения и поиска возможных инвестиций.

Также вместе с супругом они будут продолжать налаживать мост между бизнес-сообществами Казахстана и Японии.

«Я регулярно приезжаю в Казахстан к родителям. В последнее время стала чаще бывать на родине уже по делам, встречаться с партнерами и клиентами. Думаю, есть большая вероятность, что со временем мы все же вернемся в Казахстан, но хотели бы продолжить свои проекты в Японии», – поделилась планами Еркежан.

Еркежан отметила, что в последние годы ей удалось найти баланс между работой и жизнью. У нее есть команда, которая помогает развивать бизнес. Она надеется, что в будущем с развитием и расширением своих проектов этот баланс удастся сохранить.

Читайте также