Өзге тілдегі мультфильмдерді қазақ тіліне тәржімалайтын компанияларға арналған заң ережелері жеңілдейді. Бұл туралы мәдениет және ақпарат министрі Аида Балаева айтты.
Мәдениет министрлігі жеке компаниялардың конкурстарға қатысуына кедергі келтіретін және анимацияны қазақ тіліне тәржімалаумен айналысатын заңнамалық кедергілерді алып тастағысы келеді.
«Бізде аудармашылар жоқ деген әңгіме емес. Бюрократия туралы айтып отырмыз. Бүгінгі таңда бірде-бір компания анимациялық фильмдерді дубляждау байқауына қатысу үшін қажетті құжаттарды ұсына алмайды. Сондықтан бұл нормаларды заңнан алып тастаймыз. Жеке компанияларға қойылатын талаптарды сәл жеңілдетеміз. Олар бізсіз де керемет өнім жасайды, бірақ, өкінішке орай, жоғары талаптарға байланысты олар біздің байқауларымызға қатыса алмайды. Егер осы кедергілерді алып...