В Яндексе разработали переводчика видеороликов

Опубликовано
Технология включает машинный перевод, биометрию и распознавание речи

Компания «Яндекс» представила свою новую разработку — сервис машинного перевода видео с одного языка на другой, который позволит пользователям смотреть ролики в браузере с закадровым переводом, пишет РБК.

Прототип сервиса, который уже продемонстрировали в Яндексе, переводит видео только с английского языка.

Новая технология объединяет разработки «Яндекс.Переводчика», биометрии, распознавания и синтеза речи. Она определяет пол выступающего на видео и подбирает соответствующий голос. За темпом речи говорящего следит алгоритм, за счет чего переводчик делает паузы, замедляет или ускоряет речь, чтобы закадровый голос совпадал с картинкой.

Работа над сервисом продолжается. Скоро пользователи смогут выбирать, какие ролики переводить с его помощью, пообещали в компании.

«В интернете очень много полезного контента, который недоступен людям из-за языкового барьера. И мы близки к тому, чтобы окончательно стереть все границы. Мы тоже в начале пути, но у нас уже есть прототип и понимание, куда двигаться дальше», — заявил руководитель направления обработки естественного языка в «Яндексе» Дэвид Талбот.

В 2017 году «Яндекс» стал использовать искусственный интеллект при переводе текстов и начал работать по гибридной системе: к статистической модели, которая была в «Переводчике» с момента запуска, добавили технологию перевода с помощью нейросети. Как сообщили в компании, искусственный интеллект не разбивает текст на отдельные слова, а рассматривает целиком, что позволяет лучше передать смысл.

{«preview_thumbnail»:»/sites/default/files/styles/video_embed_wysiwyg_preview/public/video_thumbnails/w8qdnZ3eOpc.jpg?itok=Pd01TyRH»,»video_url»:»https://youtu.be/w8qdnZ3eOpc»,»settings»:{«responsive»:1,»width»:»854″,»height»:»480″,»autoplay»:0},»settings_summary»:[«Embedded Video (Адаптивный).»]}

 

Читайте также