Судебная администрация решила повысить зарплаты переводчикам после суда над Бишимбаевым

Опубликовано (обновлено )
Старший корреспондент отдела General News
Зарплаты переводчиков в судах регулирует постановление правительства от 1992 года.
Фото: kursiv.media, бильд-редактор: Аружан Махсотова

Судебным переводчикам в Казахстане планируют повысить зарплаты. Сейчас за перевод одной страницы или час работы они зарабатывают 369 тенге. Это в 20 раз меньше, чем получают переводчики в судах России. 

Заместитель премьер-министра Тамара Дуйсенова отметила, что судебные переводчики в Казахстане зарабатывают гораздо ниже рынка. 

«Несмотря на специфику работы судебных переводчиков, стоимость переводов в рамках судебного разбирательства существенно ниже рыночной стоимости переводческих услуг. Для урегулирования сложившейся ситуации Судебная администрация подготовила проект постановления. Он предусматривает увеличение размера вознаграждения переводчиков, участвующих в судебном процессе. В настоящее время проект проходит согласование в установленном законодательством порядке», — говорится в ответе Дуйсеновой на депутатский запрос мажилисмена Нурсултана Байтилесова.

Ранее депутат Байтилесов попросил правительство повысить зарплаты переводчикам в судах.

«Переводчик в судебном заседании является участником судебного процесса. Точность информации, важной для рассмотрения дела, напрямую связана с качеством перевода. Справедливость правосудия и равенство сторон зависят от профессиональной квалификации переводчика. А привлечение квалифицированного специалиста зависит от его компенсационной платы», — подчеркивал Байтилесов в своем депзапросе.

Согласно постановлению правительства от 1992 года, размер вознаграждения за письменные и устные переводы производится из расчета от одной десятой МРП. То есть переводчики по гражданским и административным делам зарабатывают 369 тенге за час своей работы или за один лист перевода. 

«А если процесс займет полчаса, то оплата составит половину этой суммы, то есть 180 тенге. На рынке Казахстана перевод одной страницы текста или один час работы оценивается свыше 5 000 тенге, а стоимость синхронного перевода начинается от 10 тыс. тенге. В России судебные переводчики получают от 7 500 тенге за час работы. Это в 20 раз больше компенсации переводчиков в наших судах», — возмущался мажилисмен.

Байтелесов также упомянул качество синхронного перевода на суде над экс-министром Куандыком Бишимбаевым. 

«Недавно мы увидели качество переводческой деятельности по делу, вызвавшему общественный резонанс. Переводчики, привлеченные к судебным разбирательствам, отказываются от услуг из-за такой низкой платы. В результате судебные процессы затягиваются, секретарям приходится искать других переводчиков. Судебная администрация неоднократно предлагала повысить размер компенсации переводчикам за счет собственных средств. Однако со стороны правительства этот вопрос не поддерживается», — резюмировал мажилисмен. 

Ранее «Курсив» писал, что депутаты мажилиса хотят реформировать судебную систему и защитить казахстанцев от давления акиматов на суды. Так, истцам по административным делам дадут право выбирать, в каком городе пройдет их судебное разбирательство. 

Читайте также