На сайте Qazaq Culture Уральск перевели как «Оральный»

Опубликовано
Корреспондент отдела General News
"Qazaq Culture"
Через 20 минут после публикации этой информации стало известно, что ошибку уже исправили / Фото: gov.kz, бильд-редактор: Дастан Шанай

На сайте «Qazaq Culture», рассказывающем о казахской культуре, город Уральск перевели на казахский и русский языки как «Ауызша» и «Оральный», сообщает Telegram-канал «За нами уже выехали». В Минкультуры сообщили, что такая ситуация произошла из-за активного пополнения сайта.

О сайте на заседании правительства 18 марта рассказала глава Минкультуры Аида Балаева. Ресурс, работающий на восьми языках, просвещает граждан о культурных ценностях Казахстана.

Накануне выяснилось, что Уральск в нем перевели как «Ауызша» и «Оральный». Через 20 минут после публикации этой информации стало известно, что ошибку уже исправили.

В министерстве культуры сообщили BES.media, что поставщики занимаются сайтом.

«В данный момент все проверяется. Такая ситуация возникла из-за активного пополнения сайта и оцифровки всех материалов», – отметили в ведомстве.

Ранее «Курсив» сообщал, что казахстанцы пожаловались на сервис доставки продуктов Airba Fresh из-за того, что на рекламных баннерах компании перевод с русского на казахский оказался неправильным. Компания сообщила «Курсиву», что вывески уже демонтировали, а на их место повесят новые — с верным переводом.

Читайте также