Казахстанцы предложили перевести на казахский язык «Гарри Поттера» и «Властелина колец»

Опубликовано
Согласно первым результатам опроса на тему: "Какие детские книги зарубежных авторов Вы рекомендуете перевести на казахский язык?", который проводится на сайте Министерства связи и информации РК, казахстанцы хотели бы прочитать на языке Абая "Гарри Поттера" и "Властелина колец". Об этом на своей странице в Twitter сообщил глава ведомства Аскар Жумагалиев.

Согласно первым результатам опроса на тему: «Какие детские книги зарубежных авторов Вы рекомендуете перевести на казахский язык?», который проводится на сайте Министерства связи и информации РК, казахстанцы хотели бы прочитать на языке Абая «Гарри Поттера» и «Властелина колец». Об этом на своей странице в Twitter сообщил глава ведомства Аскар Жумагалиев.

«…Благодарю всех, кто принимает участие в выборе детских зарубежных произведений для перевода на казахский язык…», — написал в Twitter А. Жумагалиев, опубликовав ссылку на первые результаты.

В списке пока 29 детских произведений, в том числе: «Гарри Поттер» Джоан Роулинг, «Властелин колец» и «Хоббит» Руэла Толкиена, «Хроники Нарнии» Клайва Льюиса, а также такие классические произведения, как «Дети капитана Гранта» Жюля Верна, «Мери Поппинс» Памелы Треверс, «Алые паруса» Александра Грина, и др.

Напомним, как сообщалось ранее, А. Жумагалиев в Twitter обратился к Интернет-пользователям с вопросом: «Друзья, какие детские книги зарубежных авторов рекомендуете перевести на казахский язык?». Опрос на сайте Минсвязи и информации продолжается.

Читайте также