Кассовые фильмы должны показывать на казахском языке и в удобное для зрителей время. Такое решение приняли в Министерстве культуры и спорта РК.
Что произошло. Министр культуры и спорта Асхат Оралов провел аппаратное совещание по вопросам дубляжа кассовых фильмов на казахский язык.
«С начала года в Казахстане состоялось несколько больших кинопремьер. Некоторые из них прошли мимо наших зрителей из-за отсутствия дубляжа на казахском языке. Я мониторил мнения — у людей возникли вопросы к нашему министерству. Мы ни в коем случае не должны терять из виду этот вопрос. Кассовые фильмы должны быть доступны для аудитории», — заявил Оралов.
Как обстоят дела с дубляжом
По словам министра, в 2022 году при поддержке Минкультуры состоялись всего три кинопремьеры с дубляжом на казахском языке. В этом году постановлением правительства была утверждена семилетняя концепция развития сферы культуры.
«Теперь мы ставим задачу, чтобы ежегодно не менее 15 кинопремьер выходили в прокат с казахским дубляжом», — рассказал глава Минкультуры РК.
В ближайшие несколько лет министерство намерено довести долю фильмов на казахском языке в общем прокате до 30%. Этот показатель должен возрасти и за счет дубляжа кассовых зарубежных фильмов на государственный язык.
Чем были недовольны зрители. По словам Оралова, помимо недостатка картин в казахском дубляже, зрители жалуются на неудобное расписание в кинотеатрах. Фильмы на государственном языке чаще всего показывают в ночное время. Об этом министру культуры казахстанцы пишут в соцсетях.
«Желающим посмотреть фильм на государственном языке зачастую приходится идти в кино поздно ночью. Это, конечно, неправильно. Мы понимаем, что это частный бизнес. Тем не менее я считаю, что с государственной точки зрения мы обязаны сделать так, чтобы кинопремьеры, которые смотрят во всем мире, показывались на государственном языке и в удобное время», — заявил Асхат Оралов.
Министр поручил активизировать работу в данном направлении с частными предпринимателями и владельцами кинотеатров.
В Казахстане также улучшат стандарты владения казахским языком. Национальные стандарты дадут полную возможность определить и оценить, на каком уровне изучающий язык человек владеет казахским языком и в какой степени сформирована его коммуникативно-языковая компетентность.
В июле 2023 года стало известно, что соцсети обяжут перевести интерфейсы на казахский язык. Президент уже подписал законопроект об онлайн-платформах.
К слову, институт развития государственного языка открывает бесплатные курсы казахского языка онлайн и офлайн в Алматы. Записаться могут совершеннолетние граждане.